« Atrás

Traducir la página

Páginas: 1  2  
Respuesta
Traducir la página
16/10/14 16:30
Estaría bien que la página estubiese adaptada a los idiomas que se hablan en España, como el gallego, catalán, euskera...
idiomas traducción
+2 2 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
16/10/14 16:46 en respuesta a marcosxouba.
No estoy de acuerdo.
Para empezar eso que nombras no son idiomas, sino dialectos. Y todos los que hablan esos dialectos igualmente hablan en español.
Por tanto veo una pérdida de tiempo trabajar en traducir la página cuando en español lo entienden perfectamente y además que en el foro se habla castellano.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
16/10/14 16:48 en respuesta a marcosxouba.
Si, además también sería bueno que se escriba en castellano.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
16/10/14 18:59 en respuesta a marcosxouba.
No termino de ver práctico lo que comentas.
Suop es una empresa pequeña y de recursos muy limitados. Si dedicas recursos a implantar esto, se lo estas quitando a otras cosas que a día de hoy son mucho mas urgentes, ya que como han comentado mis compañeros anteriormente, las personas que hablan esas lenguas, también conocen el castellano/español. Por lo tanto, el no implementarlo no seria una perdida de clientes.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
16/10/14 19:49 en respuesta a enry.
Comparto opinión con los compañeros en cuanto a que es algo superfluo, prescindible y que no aporta valor.
Considero que es insignificante el numero de vascos, catalanes o gallegos que no entiendan el castellano.
Si me fuerzas casi sería más interesante en Inglés., de cara a quienes efectivamente no estiendan nuestro idioma.
Saludos
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
16/10/14 20:04 en respuesta a enry.
Hola!

Este es un tema que hemos hablado en varias ocasiones, especialmente durante el lanzamiento. Como dicen por aquí, somos pequeños y nuestros recursos limitados. Si tenemos que dedicarlos a traducir la web, no podremos meternos con las tarifas, las recargas... Al final, cuando los recursos no sobran, hay que priorizar. Creo que es mejor tener recargas en punto físico o la recarga automática antes que la web traducida. 

Hay que tener en cuenta que no es solo la traducción de los textos de la web, sino también todos los mensajes automáticos y las actualizaciones que se vayan haciendo en la web. Es un trabajo duro.

El día de mañana, cuando vayamos algo más sobrados de manos, podremos plantearlo.

Un saludo y gracias!
+2 2 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
16/10/14 20:35 en respuesta a marcosxouba.
marcosxouba:
Estaría bien que la página estubiese adaptada a los idiomas que se hablan en España, como el gallego, catalán, euskera...

Estaría estupendo lo que propones si Suop llevase muchos años en el mercado, pero dudo mucho que con sólo un año se pueda detener a estudiar tu propuesta
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
16/10/14 22:15 en respuesta a sentos.
SUOP es una empresa Española, ¿Qué problema hay en que su web este en Español?. ¿Acaso, Catalanes, Vascos Gallegos, etc. no lo son?
+1 1 Voto
Respuesta
RE: Traducir la página
17/10/14 0:29 en respuesta a marcosxouba.
Yo tampoco creo que sea algo necesario. El número de usuarios de suop sigue siendo bajo como para que compensara poner varios idiomas. Y como todos hablamos castellano pues no hay problema.
Alvaroig, dialectos son variaciones geográficas de origen común de una lengua, y no es el caso del catalán, gallego y vasco.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
17/10/14 8:09 en respuesta a gaby258.
Creo que no hay que entrar en guerras geográficas y demás. Luis lo ha explicado bastante bien, son muy pequeños aún y los recursos son muy limitados, conforme vayan creciendo ya se plantearan ese tipo de cosas, pero para poder llegar a ser grandes tienen primero que acumular un gran número de clientes.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
17/10/14 10:49 en respuesta a marcosxouba.
marcosxouba:
Estaría bien que la página estubiese adaptada a los idiomas que se hablan en España, como el gallego, catalán, euskera...


admego
Comparto opinión con los compañeros en cuanto a que es algo superfluo, prescindible y que no aporta valor.Considero que es insignificante el numero de vascos, catalanes o gallegos que no entiendan el castellano. Si me fuerzas casi sería más interesante en Inglés., de cara a quienes efectivamente no estiendan nuestro idioma. Saludos

Me encanta leer esa propuesta. Yo hice la misma aplicada al buzón de voz pero la reacción monolingüística fue la misma, por lo que no pronostico un futuro viable a tu propuesta, aunque yo te la voto porque creo que a pesar que muchos se empeñen en pasar el rodillo del monopolio lingüístico, la realidad plurilingüística existente aquí es una riqueza y no un problema, pero bueno.
Añado además, que el problema no es entender o no entender, sinó si la lengua es la materna o no lo es. Yo entiendo tan bien el inglés como el castellano, pero ninguna de las dos son mis lenguas ni habituales ni maternas. Pero una vez más, no hay más ciego que el que no quiere ver.


trenti:
SUOP es una empresa Española, ¿Qué problema hay en que su web este en Español?.  ¿Acaso, Catalanes, Vascos Gallegos, etc. no lo son?

Luego nos quejamos cuando algunos quieren olvidarse de este Estado y crear el propio suyo, pero no me extraña con esa mentalidad... Primero, la web no está en español sinó en castellano. Segundo, si el español es la lengua que se habla en España, ahí se incluyen las cuatro grandes más las pequeñas que seguro que ni sabes que existen.

alvaroig:
No estoy de acuerdo.
Para empezar eso que nombras no son idiomas, sino dialectos. Y todos los que hablan esos dialectos igualmente hablan en español.
Por tanto veo una pérdida de tiempo trabajar en traducir la página cuando en español lo entienden perfectamente y además que en el foro se habla castellano.

Por favor, documentémonos antes de decir absurdidades no fundamentadas. La diferencia entre el dialecto y el idioma es en un sentido político, histórico, sociológico y lingüístico, lo cual queda suficientemente acreditado con las características propias de las nacionalidades que conforman España así como la gramática bastante diferenciada entre catalán-vasco versus castellano. Y reitero que si conocer idiomas es una pérdida de trabajo, así nos va.


Luis:
Hola!
Este es un tema que hemos hablado en varias ocasiones, especialmente durante el lanzamiento. Como dicen por aquí, somos pequeños y nuestros recursos limitados. Si tenemos que dedicarlos a traducir la web, no podremos meternos con las tarifas, las recargas... Al final, cuando los recursos no sobran, hay que priorizar. Creo que es mejor tener recargas en punto físico o la recarga automática antes que la web traducida. 

Creo que para empezar con la traducción de la zona "estática" de la web sería un primer gesto ante una realidad que a muchos no les da la gana de ver. Y si el problema es el coste de la traducción, yo me ofrezco para hacer la traducción al catalán gratis, para que no tengáis coste en ese aspecto.

0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
17/10/14 10:55 en respuesta a amgee.
Yo no estoy en desacuerdo con esta propuesta aunque el problema al ser una empresa pequeña son las prioridades y creo que hay otras de mayor calado que esta, pero si te ofreces y es factible pues por mi sin problema. Y a Alvaro le diría que si son idiomas y no dialectos como dices.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
17/10/14 12:12 en respuesta a anateco.
Cuando entráis a una página americana, china, italiana o alemana también pedís soporte en vuestras lenguas autóctonas?

Me parece absurdo inicar un coloquio sobre este tema en un foro de una página de una OMV. Preferiría que los esfuerzos del personal de Suop se centraran en conseguir el mejor servicio al mejor precio independientemente de si su página está escrita en inglés, mandarín o hindi.

Saludos.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
17/10/14 13:05 en respuesta a Soni.
A los que están en contra ¿Qué daño os hace qué esté en otros idiomas?

Bueno, pues como todo en Suop, ya ha contestado Luis que es imposible hacerlo. En cuanto al tema a mi no me importaría que estubiera en otros idiomas, aunque yo empezaría por el inglés.
+1 1 Voto
Respuesta
RE: Traducir la página
17/10/14 13:10 en respuesta a Soni.
El problema que cuando entramos en una página americana o italiana no estamos entrando en una página española, y España somos todos. Además soy andaluz y mi lengua autóctona es el castellano.
Estoy contigo y ya lo he dicho antes que las prioridades en Suop deben ser otras, pero si no cuesta nada y se hace por una persona fuera del entramado de Suop ¿Porque no?. También el ingles. 
+1 1 Voto
Respuesta
RE: Traducir la página
17/10/14 13:40 en respuesta a anateco.
Veis como al final entrabamos en un problema geográfico/linguistico/polític­o. Yo también soy andaluz, sinceramente a mi me da igual en cuantos idiomas este la página, no tengo problemas con ningún idioma, siempre que este en castellano claro que es el único que entiendo y un poquito de ingles. Pero yo creo que el problema de no hacerlo lo ha explicado bastante bien Luis y no hay que entrar en otras historias. Para otras polemicas ya tenemos bastante con los políticos.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
17/10/14 15:39 en respuesta a amgee.
Creo que si es una compañía lanzada a nivel de España, es lógico que el idioma en el que esté escrita sea el español. Y digo es español y no el castellano, ya que es la lengua común hablada en todo el estado español, de ahí que la academia en la que se recogen sus normas se denomine Real Academia Española de la lengua.
Por supuesto que estaría muy bien implementarla en un montón de lenguas, pero no creo que ahora mismo sea la prioridad. Y me refiero no solo a lenguas habladas en España sino también en el resto del mundo, entre las que destaco el inglés. Creo que todavía hay que mejorar muchas cosas en la página web, tarifas, formas de recargar... y considero que esto es algo secundario que se puede implementar más adelante. Por ello, más adelante la votaré positivo pero de momento no, lo siento.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
20/10/14 16:35 en respuesta a anateco.
anateco:
El problema que cuando entramos en una página americana o italiana no estamos entrando en una página española, y España somos todos. Además soy andaluz y mi lengua autóctona es el castellano.

Completamente de acuerdo.


BorjaDdG:
Creo que si es una compañía lanzada a nivel de España, es lógico que el idioma en el que esté escrita sea el español. Y digo es español y no el castellano, ya que es la lengua común hablada en todo el estado español, de ahí que la academia en la que se recogen sus normas se denomine Real Academia Española de la lengua.Por supuesto que estaría muy bien implementarla en un montón de lenguas, pero no creo que ahora mismo sea la prioridad. Y me refiero no solo a lenguas habladas en España sino también en el resto del mundo, entre las que destaco el inglés. Creo que todavía hay que mejorar muchas cosas en la página web, tarifas, formas de recargar... y considero que esto es algo secundario que se puede implementar más adelante. Por ello, más adelante la votaré positivo pero de momento no, lo siento.


Nadie dice que no tenga que estar en castellano ni que tenga que estar en un montón de idiomas, pero me hace gracia, si se lanza a nivel de España, como dices, por qué no se utilizan también las lenguas oficiales en esos territorios de España que dices? Te recuerdo que la Constitución reconoce como oficiales también los idiomas autonómicos en sus respectivos territorios. Porque permitir el castellano y no el catalán o cualquier otro, no deja de ser un agravante para los catalanohablantes, vascohablantes, etc. Y si queremos ser consecuentes con tu criterio de España, entonces dejemos de prestar servicio en esas regiones. Suerte que igual que Pepephone, otras compañías ya tienen sus webs en los idiomas autonómicos.


Y reitero otra vez mi ofrecimiento a traducir el bloque fijo de la web en catalán totalmente gratis, para disipar excusas posibles.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
21/10/14 11:04 en respuesta a amgee.
El hacer la traducción los usuarios no me parece mala opción, aunque dudo de que aún así deje de ser un trabajo considerable para que Suop lo pueda asumir en este momento.
0 0 Votos
Respuesta
RE: Traducir la página
21/10/14 11:13 en respuesta a BorjaDdG.
El problema de esto Borja que eso es lo que se ha pedido aquí, escribirlo en español, ya que está en castellano que es español se podría escribir en catalán, vasco o gallego que también son idiomas españoles. Pero por supuesto que pienso que no es una prioridad hay otras cosas más importantes en donde debe meter mano rapidamente Suop
+1 1 Voto
Páginas: 1  2